梦李白(其一)

杜甫·唐·诗

死别已吞声,生别常恻恻。

江南瘴疠地,逐客无消息。

故人入我梦,明我长相忆。

恐非平生魂,路远不可测。

魂来枫叶青,魂返关塞黑。

君今在罗网,何以有羽翼。

落月满屋梁,犹疑照颜色。

水深波浪阔,无使蛟龙得。


译文

死别的悲伤痛苦终会消失,生离的悲伤使人痛不欲生。

你被流放的地方瘴疠肆虐,被流放的老朋友杳无音讯。

你定知我在苦苦把你思念,你终于来到梦中和我相见。

只怕见到的不是你的生魂,路途遥远万事皆难以预料。

来时飞越南方葱茏的枫林,去时漂渡昏黑险要的秦关。

你现在被流放已身不由己,怎么还能够自由地飞翔呢?

梦醒时分月光洒满了屋梁,我仿佛看到你憔悴的容颜。

江湖中水深波涛汹涌壮阔,千万别遭遇蛟龙袭击伤害!

评析

此诗是唐代伟大诗人杜甫创作的《梦李白二首》的第一首。此诗通过对梦前、梦中、梦后的叙写,表达了作者对李白的赞许与崇敬以及对其命运的担忧之情。

注释

吞声:极端悲恸,哭不出声来。

恻恻:悲痛。开头两句互文。

瘴疠:疾疫。古代称江南为瘴疫之地。

逐客:被放逐的人,此指李白。

故人:老朋友,此指李白。这是杜甫常用的越过一层、从对方写起、连带双方的手法。故人知我长相思念而入我梦,则我之思念自不必言,而双方之相知相忆又自然道出。

恐非平生:疑心李白死于狱中或道路。

“恐非平生魂,路远不可测”句:我梦到的该不是你的魂魄吧?山高路远,谁知道你是否还活着啊!

枫叶:一作“枫林”,李白放逐的西南之地多枫林。

关塞:杜甫流寓的秦州之地多关塞。

“魂来枫叶青,魂返关塞黑”句:李白的魂来魂往都是在夜间,所以说“青”“黑”。

罗网:捕鸟的工具,这里指法网。

羽翼:翅膀。

“君今在罗网,何以有羽翼”句:既已身陷法网,系狱流放,怎么会这样来往自由呢?一说此句在“明我长相忆”之后。

颜色:指容貌。

“水深波浪阔,无使蛟龙得”句:指李白的处境险恶,恐遭不测。祝愿和告诫李白要多加小心。