沙丘城下寄杜甫

李白·唐·诗

我来竟何事,高卧沙丘城。

城边有古树,日夕连秋声。

鲁酒不可醉,齐歌空复情。

思君若汶水,浩荡寄南征。


译文

我来这里到底有什么事?整日无聊闲居在沙丘城。

沙丘城四周有许多古树,从早到晚不断发出秋声。

鲁地酒薄不能让我沉醉,齐地的歌声也空有其情。

思君之情如同滔滔汶水,浩浩荡荡地随你向南行。

评析

《沙丘城下寄杜甫》是唐代伟大诗人李白寓居沙丘怀念诗友杜甫时所作。此诗以景带出思念之情,言辞朴素无华,率性写出,或行,或卧,或所见,或所感,絮絮叨叨皆入诗来,写得情深意长,凄怆感人,深刻地表现了两位伟大诗人的真挚友谊。全诗流畅自然,而又含蓄蕴藉;感情极苦,而又不失豪放本色。

注释

沙丘:指唐代兖州治城瑕丘。沙丘城一说为位于今山东肥城市汶阳镇东、大汶河南下支流洸河(今名洸府河)分水口对岸。而根据1993年出土于兖州城东南泗河中的北齐沙丘城造像残碑(又名沙丘碑),兖州古地名为沙丘,又名瑕丘,于唐代为鲁西南重要治所,李白应于此居住。由于此重大考古发现,学术界基本上认同兖州为李白居住之沙丘城。

来:将来,引申为某一时间以后,这里意指自从你走了以后。

竟:究竟、终究。

高卧:高枕而卧,这里指闲居。《晋书·陶潜传》:「尝言夏月虚闲,高卧北窗之下。清风飒至,自谓羲皇上人。」

夕:傍晚,日落的时候。

连:连续不断。

秋声:秋风吹动草木之声。

「鲁酒不可醉,齐歌空复情」句:古来有鲁国酒薄之称。《庄子·胠箧》:「鲁酒薄而邯郸围。」此谓鲁酒之薄,不能醉人;齐歌之艳,听之无绪。皆因无共赏之人。鲁、齐,均指山东一带。空复情,徒有情意。

汶水:鲁地河流名,河的正流今称大汶河,其源有三:一发泰山之旁仙台岭,一发莱芜县原山之阳,一发莱芜县寨子村,流经兖州瑕丘县北,西南行,入大野泽。耿元端说汶水在曲阜之北七八十里处向西流,「思君若汶水」只是联想到汶水,不能认为沙丘城就在汶水之旁(参见《百家唐宋诗新话》)。

浩荡:广阔、浩大的样子。

南征:南行,指代往南而去的杜甫。一说南征指南流之水。