周颂·载芟

无名氏·周·诗

载芟载柞,

其耕泽泽。

千耦其耘,

徂隰徂畛。

侯主侯伯,

侯亚侯旅。

侯彊侯以,

有嗿其馌。

思媚其妇,

有依其士。

有略其耜,

俶载南亩,

播厥百谷。

实函斯活,

驿驿其达。

有厌其杰,

厌厌其苗,

绵绵其麃。

载获济济,

有实其积,

万亿及秭。

为酒为醴,

烝畀祖妣,

以洽百礼。

有飶其香。

邦家之光。

有椒其馨,

胡考之宁。

匪且有且,

匪今斯今,

振古如兹。


译文

拔掉野草除树根,

田头翻耕松土壤。

千人并肩齐耕耘,

洼地坡田都前往。

家主带着长子来,

子弟晚辈也到场。

壮汉雇工都出勤,

地头吃饭声音响。

丈夫夸妻饭菜香,

妻爱其夫有依傍。

耜的尖刃多锋利,

南面那田先耕上。

各类谷种播入土,

颗粒饱满生机旺。

小芽纷纷拱出土,

长出苗儿好漂亮。

禾苗越长越茂盛,

谷穗下垂长又长。

收获谷物真是多,

露天堆满打谷场,

成万成亿难计量。

酿造清酒与甜酒,

进献先祖先妣尝,

百礼合洽供祭飧。

美味佳肴散芳香,

呈现国家很兴旺。

献祭椒酒香喷喷,

祝福老人常安康。

不是此地才如此,

不是今年才这样,

万古都有这景象。

评析

《周颂·载芟》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。这是记述春种夏长秋收冬祭情形的农事诗。全诗一章,三十一句,虽未分段,其叙事自成段落,层次清楚,主要描述了农事开垦、播种直到收获祭祖的经过,反映了劳动生产的艰苦和共力合作获取丰收的喜悦,并说明了农事乃家国自古以来的根本。诗中多用描写、咏叹、叠字、排比、对偶等手法,行文生动活泼。

注释

载(zài)芟(shān)载柞(zuò):芟,割除杂草;柞,砍除树木。载……载……,连词,又……又……

泽(shì)泽:通“释释”,土松散润泽貌。

千:概数,言其多。耦(ǒu):两人并耕叫“耦”。耘(yún):除田间杂草。

徂(cú):往。隰(xí):低湿地。畛(zhěn):高坡田。

侯:语助词,犹“维”。主:家长,古代一国或一家之长均称主。伯:长子。

亚:叔、仲诸子。旅:幼小子弟辈。

彊(qiáng):同“强”,强壮者。以:雇工。

有嗿(tǎn):即“嗿嗿”,众人吃饭的声音。馌(yè):送给田间耕作者的饮食。

思:语助词。媚:美。

依:壮盛。士:《毛传》训“子弟也”,朱熹《诗集传》训“夫也”。

有略:即“略略”,形容锋利。耜(sì):古代农具名,用于耕作翻土,西周时用青铜制成锋利的尖刃,是后世犁铧的前身。

俶(chù):始。载(zī):读作“菑”,用农具把草翻埋到地下。南亩:向阳的田地。

实:种子。函:含。斯:乃。活:活生生。

驿驿:《尔雅》作“绎绎”,朱熹《诗集传》训“苗生貌”。达:出土。

厌:美好。杰:特出之苗。

厌(yān)厌:禾苗整齐茂盛貌。

麃(biāo):谷物的穗。

载(zài)获:开始收获。济济:人众多貌。

有实:即“实实”,广大貌。积:露天堆积。

亿:十万。秭(zǐ):一万亿。

醴(lǐ):甜酒。

烝(zhēng):进。畀(bì),给予。祖妣(bǐ):祖父、祖母以上的祖先。

洽:合。以洽百礼,谓合于各种礼仪的需用。

有飶(bì):即“飶飶”,形容食物的香气。

椒:以椒浸制的酒。

胡考:长寿,指老人。

匪(fēi):非。且:此。上“且”字谓此时,下“且”字谓此事。

振古:终古。