国风·王风·兔爰

无名氏·周·诗

有兔爰爰,雉离于罗。我生之初,尚无为;我生之后,逢此百罹。尚寐无吪!

有兔爰爰,雉离于罦。我生之初,尚无造;我生之后,逢此百忧。尚寐无觉!

有兔爰爰,雉离于罿。我生之初,尚无庸;我生之后,逢此百凶。尚寐无聪!


译文

野兔儿自由自在,雉鸡儿落进网来。我刚出生的时候,没有战乱没有灾。自从我出生之后,竟遭遇种种祸害,但愿永睡不醒来。

野兔儿自由自在,雉鸡儿落进网来。我刚出生的时候,没有徭役没有灾。自从我出生之后,竟遭遇种种苦难,但愿长睡永闭眼。

野兔儿自由自在,雉鸡儿落进网来。我刚出生的时候,没有劳役没有灾。自从我出生之后,竟遭遇种种祸端,但愿长睡听不见。

评析

《国风·王风·兔爰》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。这是一首伤时感事的诗。全诗三章,每章七句。各章首二句都以兔、雉作比,比君子生不逢时;中间四句,是以“我生之初”与“我生之后”作对比,表现出对过去的怀恋和对现在的厌恶;各章最后一句,诗人发出沉重的哀叹,充满失望与愤慨之情。

注释

爰(yuán):逍遥自在。

爰爰:自由自在的样子。

离:同“罹(lí)”,陷,遭难。罗:罗网。

尚:犹,还。为:指徭役。郑笺:“为,谓军役之事也。”

百罹(lí):多种忧患。

尚:庶几,有希望的意思。寐:睡。无吪(é):不说话。一说不动。

罦(fú):一种装设机关的网,能自动掩捕鸟兽,又叫覆车网。

造:指劳役。朱熹《诗集传》:“造,亦为也。”

忧:忧愁,苦难。

觉:不醒,不想看。觉,清醒。

罿(chōng):捕鸟兽的网,也是覆车网。

庸:指劳役。郑笺:“庸,劳也。”

无聪:不想听。聪,听觉。