箜篌引

曹植·三国·诗

置酒高殿上,亲交从我游。

中厨办丰膳,烹羊宰肥牛。

秦筝何慷慨,齐瑟和且柔。

阳阿奏奇舞,京洛出名讴。

乐饮过三爵,缓带倾庶羞。

主称千金寿,宾奉万年酬。

久要不可忘,薄终义所尤。

谦谦君子德,磬折欲何求?

惊风飘白日,光景驰西流。

盛时不再来,百年忽我遒。

生存华屋处,零落归山丘。

先民谁不死,知命复何忧?


译文

把酒桌摆到高高的殿堂上,让亲戚朋友陪着东家欢乐。

吩咐厨房置办丰盛的佳肴,杀猪宰羊一片繁忙。

秦筝弦音高亮,齐瑟柔和绵长。

阳阿之地善于表演杰出的舞蹈,东京洛阳频出著名的歌曲。

主家赠送众人财帛,宾客献上祝寿的话。

请记住今天的情谊,结交朋友不能始厚薄终。

主家今日谦虚恭敬,弯腰鞠躬似有所求?

骤起的疾风吹落日头,时间不知不觉已到了傍晚。

盛年不可再来,转眼就是百年。

从小生长在富贵人家,到老也得凄凉地葬入山丘。

先前的人有谁不死,不能及时建功立业才让人担忧?

评析

这首游宴诗通过歌舞酒宴上乐极悲来的感情变化,深刻地展示了建安时代特有的社会心理,表达了人生短促的苦闷和建立不朽功业的渴求这一主题,表现出「雅好慷慨」的时代风格。该诗章法巧妙,独具匠心。

注释

箜篌:乐器名,古代拨弦乐器,体曲而长似古瑟,共廿三弦,出自西域,抱于怀中双手拨弄。

箜篌引:乐府诗题名,属《相和歌·瑟调曲》。据崔豹《古今注》载:「《箜篌引》,朝鲜津卒霍里子高妻丽玉所作也。」古辞又称《公无渡河曲》,曹子建借此题写意,与原诗无关。引,乐府诗体的一种。

高殿:曹植自己所居的侯王的宫殿。

亲交:亲近的朋友。

中厨:厨中,厨房内。

丰膳:丰盛的饭菜。膳,一作「馔(zhuàn)」。

秦筝:筝原是五弦乐器,后来秦人蒙恬将之改变成十二弦,故称秦筝。

慷慨:指秦筝声调的激昂。

齐瑟:瑟是古代弦乐器,种类繁多,其弦多者有五十根,少者十几根。《战国策·齐策》载,苏秦曾云:「临淄其民无不鼓瑟也。」因为这种弦乐器为临淄人普遍使用,所以称为齐瑟。

和:指瑟声的和谐。

柔:指瑟声的轻柔。

阳阿(ē):地名,在今山西凤台北。《汉书·外戚传》记载汉成帝皇后赵飞燕早年「属阳阿主家,学歌舞」。此处借指妙舞者。奇,一作「妙」。

京洛:京都洛阳。

名讴:名曲。讴,歌曲。

乐饮:快乐地饮酒。

过:超过。爵:古代的一种酒器。

缓带:缓解放松衣带,喻比较随便而不受拘束的样子。

倾庶(shù)羞:把各种美味吃个精光。倾,用尽;庶,众多;羞,同「馐(xiū)」,美食。

称:举。

寿:以金帛赠人表示敬意叫寿。《史记·鲁仲连邹阳列传》:「平原君乃置酒,酒酣以千金为连寿。」

奉:献。

酬:酬谢,答谢。

久要(yāo):旧约,旧日的誓约。语出《论语·宪问》:「久要不忘平生之言,亦可以为成人矣。」要,通「邀」。

尤:责备。

谦谦:谦恭、谦逊的样子。

磬(qìng)折:弯腰鞠躬的样子,表示恭敬。

磬:古代的一种乐器,用石制成,中腰弯曲,挂起来敲打。欲何求:又作「何所求」。

惊风:疾风。

飘:疾速飘逝。李善注此句「夫日丽于天,风生乎地,而言飘者,夫浮景骏奔,倏忽西迈,余光杳杳,似若飘然。」

光景:指白日,即太阳,这里特指时光。

盛时:盛壮之时。

再来:一作「可再」。

百年:指人的一生。

忽:疾速。

遒(qiú),迫近。

华屋:华丽的房屋。

零落:指人事凋零衰落,这里指死亡。古《董逃行》:「年命冉冉我遒,零落下归山丘。」

先民:过去的人。

知命:想通了生死的道理。《易经·繫辞》;「乐天知命故不忧」。命,这里指生死的自然规律。